Saturday, October 22, 2011

Subject: [MC74 and Friends] RE Trees end streets scenes / Khong con mua Thu


Chưa có thời giờ để kiẽm hình chup cho Trees and streets scenes nên tạm mượn những hình ảnh trong vidéo :


Trưa ngồi nghỉ đôi phút, giữa ngày làm việc hối hả và vội vã ,vưà ăn nhanh, vưà nghe nhạc cho tâm tư thanh thản .Hôm nay trơì Paris hơi đượm mây, báo hiện muà Thu sắp đến,sau một chuỗi ngày Thang Chín nắng ấm như một muà Hè muộn màng .
Chợt nghe một bản nhạc mình rất thích và thường hay đánh piano  những lúc tâm tư căng thẳng :

Không còn Muà Thu cuả nhạc sĩ Việt Anh 
Gởi đèn các bạn qua giọng hát của Hồng Nhung, với những hình ảnh thơ mộng cuả Hà Nội băm sáu phố phường mà mình vẫn yêu, qua bao lần đến đi Ha Nội , nhất là vào muà Thu, khi lá bắt đầu rụng trên các Phố, và mùi  hoa Sữa thoang thoảng đâu đó nở trắng trên khắp nẽo đường...

Bises a toutes et à tous !

Hy Hoà

Et un petit  poeme pour le blog

L Automne n' est plus / Không con muà Thu/ Viêt Anh


L Automne n' est plus  , la Lune se meurt sur le perron
Envolés les ballades qui nous ont bercés , et le rêve de tes lèvres si douces
Tu es comme un poème , comme le premier Printemps, prolongeant la nuit sans fin

Je serais cet  Automne ou` tu pourras venir te retrouver en rêves
Je serais cette ballade toujours et toujours à tes côtés
Tu es partie, à quoi bon les regrets de l Automne mordoré, du Printemps qui pointe

Si tu te souviens de nous, reviens allumer les étoiles dans le ciel
Si tu te souviens de nous, ces nuits de tempête
Quand ta longue chevelure au clair de lune
Et ces mots d' amour qui par pudeur n 'ont pas franchi les lèvres 


Ce chemin que j' ai traversé , jusqu' au bout de l horizon
Ce chemin ou j 'irai , nul ne  le connait 
Le soir tombe de lassitude, le chant des berçeuses n' est plus qu 'un rêve
Qui berce  ma mélancolie et devient poème 

Traduction Hy Hoà



Không Còn Mùa Thu
Tác giả: Việt Anh



Không còn mùa thu, trăng rơi bên thềm 
Không còn lời ru, mơ trên môi mềm 
Em thơ, như mùa xuân đầu, nối dài đêm thâu 

Anh làm mùa thu, cho em mơ màng 
Anh làm lời ru, quấn quýt bên nàng 
Em đi, tiếc gì thu vàng, tiếc gì xuân sang 

Còn thương nhớ nhau, về thắp sao trời 
Còn thương nhớ nhau, từng đêm bão tố 
Tóc ướt trăng thề, lời yêu chưa nói trên môi vụng về 

Đường ta đã qua, chìm khuất chân trời 
Đường ta sẽ qua, nào ai biết tới 
Chiều buông rã rời, ru lòng thôi mơ, ru buồn lên thơ

Hy Hoa

No comments:

Post a Comment